隨著(zhù)中國外事活動(dòng)和涉外商業(yè)活動(dòng)的日益增多,商業(yè)文件作為具有法律效力的文件在其中發(fā)揮了重大作用。商業(yè)文件的商業(yè)性質(zhì)決定了其文體的嚴謹性及準確性,因此翻譯該類(lèi)文件的方式也應該遵循這樣的方式。由于商業(yè)文件的翻譯涉及的內容復雜、涉及面廣、種類(lèi)繁多,對于商業(yè)文件的翻譯工作就提出了很高的要求。
現今世界經(jīng)濟一體化對中國的影響日趨明顯,中國經(jīng)濟與國際逐漸接軌,商業(yè)活動(dòng)頻繁。商業(yè)文件作為商業(yè)活動(dòng)一種必不可少的工具廣泛應用于現代社會(huì )的各個(gè)領(lǐng)域,而涉外商業(yè)文件更是種類(lèi)繁多,如何正確、恰當地翻譯商業(yè)性質(zhì)的文件對于當今社會(huì )的商業(yè)活動(dòng)尤為重要。
商業(yè)文件的文體類(lèi)別
商業(yè)文件的文體種類(lèi)繁多,涉及的范圍很廣,其中包括:合同、協(xié)議、各類(lèi)報告、備忘錄、會(huì )議記錄、標書(shū)、咨詢(xún)文件和往來(lái)郵件等等。判定商業(yè)文件的文體及其性質(zhì)很重要,它可以讓譯者判斷該文件是正式文件還是非正式文件、重要程度和大體的內容范疇。這是商業(yè)文件對譯者的第一印象,讓譯者對準備翻譯的文件有初步的理解,進(jìn)而有的放矢地對文件進(jìn)行解讀。
商務(wù)類(lèi)文件翻譯服務(wù)范圍
包括監查報告書(shū)、商務(wù)調查、財會(huì )翻譯、市場(chǎng)報告、證券分析報告、企業(yè)信用調查報告書(shū)、市場(chǎng)調查報告、財務(wù)報告、投資專(zhuān)用報告書(shū)商業(yè)信函、企劃案、來(lái)往信函、召投標書(shū)、合作意向書(shū)、備忘錄、信用證、商業(yè)報表、公司年報、營(yíng)銷(xiāo)資料、內部培訓資料、公司管理體系文件、貿易信函單證、金融分析報告、行業(yè)分析報告、財務(wù)報表、會(huì )計報告書(shū)、年度報告書(shū)翻譯、企業(yè)結算公開(kāi)資料、等商務(wù)翻譯領(lǐng)域。
卓信致力于為各大企業(yè)提供商業(yè)文件翻譯服務(wù),多年來(lái)為大量企業(yè)翻譯了相關(guān)期刊、公文、財報、網(wǎng)站、制度、證明等各種類(lèi)型的文件,擁有一支具有良好語(yǔ)言能力、熟知企業(yè)運作、深厚財經(jīng)法律專(zhuān)業(yè)背景的專(zhuān)職翻譯團隊,翻譯中我們會(huì )細致考慮目標語(yǔ)言國家的文化背景、閱讀習慣,對語(yǔ)言的文學(xué)性、邏輯性、表現力、正確性具有準確把握,確保為客戶(hù)的商業(yè)活動(dòng)提供高質(zhì)量的多語(yǔ)言支持。
